Pickled eggs & pitta bread

A whole week into my PhD, I’d hoped I might have some astonishing sociolinguistic insights to tell you about. I haven’t. But here’s a small language thing that happened in my local chip shop this evening.

The conversation went like this:

Me: “Salad in pitta bread please.”

Man behind counter fetches salad and unscrews the lid of an enormous jar.

Me: “Hang on! I don’t want a pickled egg!”

Man behind counter hovers over the pickled eggs looking confused.

Me: “Not pickled egg, pitta bread!”

Man behind counter points at the pickled eggs with a pair of tongs and looks like he wants to cry.

Customer in queue behind me: “Pitta bread! Pitta bread!”

Second man behind counter: “Piece of bread?”

Customer in queue behind me: “Er… yeah… I’d like a buttered roll please, but serve her first.”

‘Pitta bread’ and ‘pickled egg’ are practically the same word! Who would have thought it! I was so pleased, I wanted to tell the guy behind the counter about a similar experience I had at Euston station the other week (I’d ordered a camomile tea and was given a caramel latte), but I didn’t want to make things any more confused than they already were.

One Response to “Pickled eggs & pitta bread”

  1. Richard says:

    Four Candles

Leave a Reply